母乳育児がうまくいくための10ステップ

たいへんお久しぶりです。

2018年に「Ten steps to successful breastfeeding」が改訂されました。
successfulという文言があるために、「母乳育児成功のための10カ条」と訳されてきました。
ただ、この表現は子育てに「成功」「失敗」があるかのような気持ちを引き起こしたり、母乳育児支援が批判されることにもつながりかねない表現だと感じるという声をしばしば聴きました。
JALCでは今回「母乳育児がうまくいくための10のステップ」と翻訳しています。

去年「TEN STEPSプロジェクト」が立ち上がりました。産後のスムーズな育児のための環境を施設が提供するための基本が10ステップだと言っています。
10ステップはよく誤解されるのですが、お母さんにこうしなさいというものではなく、施設がする実践を書いたものです。

日本語以外の言葉ではどのように訳されているのか気になりました。といってもsariにわかるのはスペイン語だけなんですけど。そうすると、「成功」 つまり「exitosa」という表現以外のものがいくつか見つかります。

スペインの自治体の保健部門では、「10 Pasos para una FELIZ Lactancia Materna」とあります。幸せな母乳育児のための10ステップ、みたいな意味です。そのほかに「10pasos para una feliz lactancia natural」だったり、「鍵」とか「効果」という言葉を「成功」という言葉の代わりに使っているポスターやインフォグラフィックがいくつも見つかりました。

今回改めて調べてみて、英語での「successful」という言葉は必ずしも直訳しなくていいのではないかと感じました。

作者より

Posted by sari